Traducciones de uso libre de la Biblia
Al considerar el gran valor de tener acceso a la Biblia en el idioma que le sea coherente a cada persona, nos encontramos que existen variadas traducciones de la Biblia de manera completa o para algunas porciones del texto.
En la buena intención de compartir el texto bíblico, nos encontraremos con el hecho de que cada traducción suele ser publicada bajo alguna licencia de uso o copyright. Esto último no es necesariamente incorrecto pues alude al gran esfuerzo involucrada y suele usarse para proteger la traducción publicada de usos o ediciones mal intencionadas.
Sin embargo, la mayoría de ocasiones los alcances o restricciones en la licencia de dichas traducciones requieren solicitar permiso explícito y directo por parte del 'titular de los derechos de autor' para un uso extenso o su reproducción en publicaciones tangibles o digitales. Hacer caso omiso de ese requerimiento puede acarrear disputas legales o, por lo bajo, cuestionamientos morales a quien incumpla lo solicitado en la licencia correspondiente.
Por lo que, puede resultar muy útil contar con traducciones de uso libre de la Biblia, para poder compartirla de diferentes formas y sin necesidad de recurrir a procesos de permisos específicos que afecten el tiempo en que se realiza una publicación.
Parámetros
Estos son los parámetros para catalogar, en principio pero no en limitación, una traducción como 'de uso libre' aquí en la TeoWiki:
- Disponible bajo una licencia de dominio público o una 'licencia copyleft'; como pueden ser las licencias aprovadas OSI, o las licencias Creative Commons (BY o BY-SA).
- Disponible en el dominio público mundial, sea por caducidad o cesión de derechos.
- No se restringirá alguna traducción por motivos denominacionales, pero si se priorizarán aquellas de las que se pueda validar los traductores o que haya sido publicada por una organización de alta fiabilidad en el campo de la traducción bíblica.
- También se aceptarán aquellas 'versiones' que provienen de una traducción fiable, pero que por motivos de disponiblidad se ha hecho una 'siguiente' traducción a otro idioma actual. Ejemplo de esto último es la NVI, que inicialmente fue una traducción al español desde la NIV en inglés, antes de que se decidiera hacer una traducción íntegra desde el griego y el hebreo. Aunque no la consideraremos en esta lista pues no es 'de uso libre'.
- Inicialmente se incluirá traducciones a cualquier idioma, aunque si la lista se extiende demasiado consideraremos hacer anexos separados para mejorar la legibilidad.
Traducciones
| Traducción | Abreviatura | Idioma | Licencia | Año de publicación | Editor | Descripción |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Reina-Valera 1909 | ||||||
---